Hurmaava Islanti

Islanti on monella tavalla ihan pimeä paikka. Kelatkaa esimerkiksi seuraavia yksityiskohtia:

Kuva: Björgvin Hilmarsson.

1. Islannissa ei ole sukunimiä. Puhelinluetteloissa jengi on aakkostettu etunimensä mukaan. Lapsen etunimen perään tulee useimmiten isän (joskus äidin) etunimi ja islanniksi tytär tai poika. Jón Jónsson on siis Jón Jóninpoika.
2. Johtuen kohdasta 1. keskustelunaihetta ”otatko naimisiin mentyäsi miehesi sukunimen” ei ole.
3. Johtuen kohdista 1. ja 2. islantilaisissa postiluukuissa on ihan sairaan isot nimikyltit, tyyliin:

Skarphéðinn Arnarson (faija)
Ragnheiður Björgvinsdóttir (mutsi)
Baldur Skarphéðinsson (perheen poika)
Valgerður Skarphéðinsdóttir (perheen tytär)

4. Kaikki ovat täällä ihan oikeasti sukua keskenään. Mun miehen vanhemmat ovat sukua keskenään, samoin naapurin aviopari, mun lapsi on sukua Björkille, presidentille, lastentarhanopettajalle… Sukulaissuhteen läheisyyden voi tarkastaa kätevästi netistä tai mobiiliapplikaation avulla. Koska mä olen muuttanut tänne aikanaan muualta, mieheni ystäväpiiri järjesti minulle maahanmuuttoni kunniaksi ”geenibileet”.
5. Kerran vuodessa, tammikuun lopussa, jengi syö mädätettyä ja hapatettua ruokaa ja juo perskännit. Kelatkaa sitä krapulaa, kun suussa maistuvat edellisenä iltana nautitut happamat lampaansilmät ja pässinkivekset.
6. Johtuen kohdasta 5. päiväkodeissakin kokeillaan talvisin kaikkia eksoottisia ruokia. Lapseni kuulemma tykkäsi kovasti pissanhajuisesta hainlihasta.
7. Lämmin vesi haisee pierulle.
8. Islannissa on enemmän lampaita kuin ihmisiä. Reilun 300 000 asukkaan maassa päivälehdet ovat hiljaisena uutispäivänä hauskaa luettavaa. ”Mies pyydysti ison kalan.” ”Nainen sai pullopostia.” Kun yksi suomalainen valmistui islannin kieli toisena kielenä -kandiohjelmasta viime viikonloppuna, siitä tehtiin juttu illan pääuutisiin. Tv-klipin näkee tästä (itse en ole vieläkään kehdannut katsoa.)

42 Comments

  • Zepa

    Ihana postaus <3 Videonkin katsoin. Mitä se sulta kysyi ja mitä sä vastasit? Vaikka puhunkin "kaikkia" kieliä oman ilmoitukseni mukan, toi islanti eh… ei nyt tänään taivu 😀

    • Satu Rämö

      Kiitos <3

      Se kyseli, että miksi mä olen tullut tänne, ja miksi halusin opiskella Islantia ja miten noi tutkimani islantilaiseista tehdyt muistokirjotukset eroavat suomalaisista. En sit ole ihan varma, että mitä se leikkasi tuohon pätkään mukaan – KUN EN MÄÄ KEHTAA KATSOA 😀

  • Liina

    Kuulostaa siltä, että geneettisen monimuotoisuuden nimissä Islannin hallituksen pitäisi tarjota tuntuvia verohelpotuksia kaikille ulkomaalaisille, jotka suostuu sukusoluillaan osallistumaan paikallisen geenipoolin ylläpitoon 😀

  • Anonyymi

    Voi jee olipa hienoa kuulla sun puhuvan noin sujuvaa ISLANTIA! (En siis itse osaa, mutta kuulosti sujuvalta.) Kuvittele, osaat vastata haastattelussa islanniks! Onhan se hei aika hienoa ja uutisen arvoinen asia 😉 Hieno mekko sulla muuten 🙂 Ja onnea nyt valmistumisen johdosta!

    • Satu Rämö

      Joo mustakin tää oli aika friikkiä. OIkeastihan mä en ees tajunnut ihan kaikkea mitä se kysy, joten vastailin vähän aiheen vierestä välillä. Mutta niinhän muutkin fiksut ihmiset tekee muutenkin teeveeuutisissa, hehe. Onneksi tuohon oli kuulemani mukaan leikattu osaan ihan järkevää puhetta.

      Mekko on ihana! Se on yhden islantilaisen suunnittelijan (KOW / Kolbrun Yr). Se on kietaisumekko, eli säätövaraa löytyy…

  • Anonyymi

    Kuulostaa tosi sujuvalta! Videosta tuli mieleen, puhutteko miehesi kanssa jo nykyään keskenänni islantia, vai englantia? 🙂

  • Anonyymi

    Sairaan hienoa! Ja katso nyt vain se video, olet täysin luonteva ja rento.

    Kun aikanaan asuin Norjassa ja opin sen kielen, norjan openi sanoi, että kuulostan aksentteineni sellaiselta kuin "jokin muinaisnorjalainen on ihan varmasti ollut". Mutta ei se silti islantia voita lähimainkaan. Islannin saundi ja suomalaiselle vieraat äänteet kuulostavat aivan suoraan riimukirjoitukselta ja viikinkien kypärän tutinalta. Mahtavaa.

    Terveisin
    S
    lahdentakana.blogspot.com

    • Satu Rämö

      Nyt mulla on joku "katselen varpaitani" -vaihde silmässä, kun en vieläkään kehtaa. Mutta kiitos siis palautteesta 🙂

      Norjahan on tosi vaikea kieli opetella, että pisteet sulle! Mielenkiintoista ja varmaan myös vaikeeta on se on se, kuinka erilaisia murteita siellä on. Mun mies oli Pohjois-Norjassa kiipeilyreissulla ja se sanoi ymmärtäneensä enemmän niitä omaa murrettaan puhuneita paikallisia kylän asukkaita kuin oslolaiset. Tiedä sitten, oliko tässä kyse humalatilasta vai whot.

    • Anonyymi

      Mulla asui Islannin-aikoinani viereisessä huoneessa norjalainen tyttö, joka oli kotoisin Stavangerista. Hän sanoi, että Norjan länsirannikon murteissa on todella paljon samaa kuin islannissa, joten veikkaan, että humalatila ei selitä (ainakaan kaikkea) ymmärrystä 😉

      -Niina

    • Anonyymi

      ^ Ja oih, nyt kun kuuntelin ton sun haastattelun, tuli niin hirveä kaipuu Islantiin… Ensi kesänä mä tulen! Johan sitä on odotettukin vuodesta 1997 😉

      -Niina

    • Anonyymi

      ei ollut kyse humalatilasta, se Islannin alkuperäisväestö on muuttanut sinne Pohjois-Norjasta, ottivat kielen siitä mukaansa ja jämähtivät meren keskelle. Norja on sitä vähän enemmän saanut vaikutteita lähinaapurikielistä, mutta silti islantilaisen on sitä pohjoisnorjaa, etenkin ihan rehellistä murretta, helpompi ymmärtää kuin vaikka ruotsia tai oslonseudun norjaa. Ja Sitten siinä on sekin että pienemmän kieliryhmän kielen puhujan on helpompi ymmärtää isomman kieliryhmän kieltä. Pohjoismaiset Kielet <3 onnea valmistumisesta muuten!

  • Henna

    En saa klippiliä toimimaan, meen yrittään uudestaan. Mutta siis sun Islanninkuvaus on takuuvarma turismimagneetti – tottakai tollainen maa pitää näkeä ja kokea! Luin muuten just tänään jostain (en nyt vaan muista mistä ja minkämaalaisesta mediasta)tuosta kännysovelluksesta josta voi kätsysti tarkastaa, onko sukua vaiko ei. … ja siitä piti täällä kysyä. Luetko ajatuksia? 🙂

    • Satu Rämö

      No ihan selkee meedio 😀 Mä en tosta appsista (tai tuosta nettisivusto Islendingabokista, johon appsi perustuu) saa itse kauheasti irti; näen siellä kyllä mun henkilötiedot, mutta koska mulla ei ole islantilaista sukua, olen vain sellainen satelliittiripe siellä sukupuuhäkkyrässä. 🙂

  • Henna

    Jee! sain toimimaan. Onpas jännän kuuloinen kieli. Ja kuulostat tosi vakuuttavalta, mitä ikinä sanotkin. 🙂 Vielä kerran onnittelut valmistumisesta!

  • neenee

    Huikee suoritus, onnittelut! Enpä muista aiemmin kuulleeni islantia, mutta tuo pätkä innosti kyllä tutustumaan kieleen. Ei sillä, että ikinä sitä oppisin, mutta vieraita kieliä on ihana kuunnella, vaikkei mitään ymmärräkään.

    Ei oo videon katselussa kehtaamista, rennonlainen ja kaunis olet. Tai mistä mä mitään tiedän, jos hölötätkin pätkässä ihannpuutaheinää. 😉

    • Satu Rämö

      Mistäpä sitä tosiaan ihan heti arvaisi, vaikka luetteleisinkin tuossa pannukakun ohjetta. Islantnia voi muuten opiskella ilmaiseksi netissä, monta leveliä ihan alkeista keskustelukursseihin asti, eli jos kiinnostuit, niin täältä löytyy oppitunteja: http://icelandiconline.is

  • Rokkimamma

    Onnea ! Upea suoritus !

    Ja hienoltahan tuo kuulosti, vaikken muuta ymmärtänytkään kuin nimen Satu ja hyvältä näytit !
    Ei kannata olla turhan itsekriittinen, kaikki näyttää omasta mielestään hölmöltä kuvattuna. =)

  • Anonyymi

    Juu, sujuvaa oli! Ja kaunis kieli se on, sanoi kuka mitä tahansa.

    Mitä tuohon mainitsemaasi pimeyteen tulee, olen tismalleen samaa mieltä. Bongailin joskus reissussa ollessa noita islantilaisten kotiovien nimikylttejä ja kieltämättä ne olivat aika huvittavia.

    Korpikissa

    • Satu Rämö

      Kiitos! Kieli on kaunis, vaikka jotkut yksityiskohdat ovat aika huvittavia. Esimerkiksi silloin kun pitäisi jotenkin osata nenän kautta puhaltaa yksi äänne sanassa pähkinä, meinaa nenästä tulla aina vähän räkää. 😀

  • Anonyymi

    Onnea valmistumisesta! Mulle ei muutamaa sanaa enempää tuo sun haastattelu avautunut, mutta niin kuin joku tuossa ylempänä mainitsikin, näytit ainakin rennolta ja todella vakuuttavalta.
    Vaikka tuo muru onkin islantilainen, en taida kieltä oppia, meillä kielenä norja, joka molemmat hallitaan riittävästi kommunikointiin. Toki koen vähän ongelmana ainakin vielä, että kommunikointikieli ei ole kummallekkaan natiivi. Toki, jos mä yritän edes puhua muutamaa sanaa islantia, mun mies kuolee nauruun mun ääntämiselle, mä kuulemma kuulostan ihan hobitilta. Ymmärrän vähän, toisinaan olen jopa hajulla siitä mistä puhutaan, norjanpohjilla, mutta pääsääntöisesti ihan pihalla.

    Lotta

    • Satu Rämö

      Meillä oli englannin kanssa se ongelma (ja on vieläkin, kun sitä puhutaan), kun se ei ole kummankaan äidinkieli. Puhumme keskenämme aivan sairaan huonoa englantia. Jos taas keskustelen natiivin kanssa, tsemppaan ja osaan käyttää enkkua paljon elävämmin. Mutta meidän kahden välisissä keskusteluissa englanti on kyllä sellaista tankeroa että ei mitään rajaa.

  • Hebs

    Mäkään en tajunnut mitään, mutta tosi sujuvasti puhuit, nyt vaan kehtaat katsoa sen! Tosin en tiedä olenko mäkään ikinä nähnyt sitä uutispätkää, jossa olin haastateltavana. Toimittajan roolissa omaa ääntä kestää paljon paremmin 🙂

    Mut siis ihan mahtavaa, että tää on uutisaihe! Mun mielestä niiden olisi kyllä pitänyt tehdä juttu jo siitä, että tuot sinne geenipoolin vähän erilaista matskua…

    Onnea vielä valmistumisesta, olet kyllä ahkerin tuntemani ihminen <3

    • Satu Rämö

      En mä oikeasti ole kovin ahkera; enemmänkin säätäjä.
      Nyt kun tuon kaupan johdosta on pyyetty haastattelua jos jonkinlaiseen mediaan kommentoimaan, olen entistä selkeämmin tajunnut, miksi jengiä on jännittänyt vastata mun kysymyksiin ollessani sen lehtiön toisella puolella. Mä oon joka kerta ihan umpisolmussa, kun joku toimittaja tulee kysymään jotain suomalaisesta designista tai tunkee mikin naaman eteen ja kysyy, että miks teillä on tämmöinen kauppa täällä.

Leave a Reply

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *